Любите смотреть американские и британские сериалы и фильмы на русском языке? Теперь вы можете узнать откуда они берутся! У меня в гостях актер озвучки студии Baibako.tv (студия перевода сериалов – Доктор Кто, Менталист, Мерлин, Шерлок и пр.)- Фурман Александр!

Александр, привет! Расскажи, пожалуйста, чем ты занимаешься?
В основном я занимаюсь озвучкой и дубляжом. То есть я — актер на студии BaibaKo.tv. К тому же выполняю там некоторые дополнительные административные функции в зависимости от необходимости. Но основная моя работа — это актер. То есть, я именно тот голос, который люди слышат, когда они смотрят сериал.
Фотосессия4

Голос у тебя и правда классный. Ты его тренировал специально?
Он у меня с детства был очень такой громкий. Даже в роддоме шутили: “Либо Шаляпин родился, либо Левитан”. Позже я сам по себе жизнь связал с театром, кино и телевидением. Поэтому так получилось, что изначально хорошая основа все равно была допилена работой над собой.

Хорошо. А в детстве ты голосом как-то пользовался? Может стоял на стуле и пел? Кем ты мечтал быть?
Ой, чем я только не занимался. По настоянию мамы пришлось закончить музыкальную школу. То есть я еще и пою, имею абсолютный слух. И на стульчике тоже стоял. Потому что, когда в семье артистичный ребенок, сами понимаете, что это каждому гостю обязательно надо показать: вот гляньте какой у нас! Но это такое, чисто родительское…
На самом деле, я еще английским увлекался, довольно усиленно. Но это тоже семейное, потому что у меня бабушка — преподаватель. То есть получается моя история детства-юности выглядела так – сначала была музыкальная школа, потом школа искусств (театральное отделение), а потом я уже переехал в Киев учиться на диктора. То есть, по сути, у меня так практически вся жизнь и происходила в атмосфере, когда я либо где-то выступал, либо чем-то занимался таким творческим.

Бабушка — была преподавателем английского, ты сказал. А родители чем у тебя занимались?
Ну, с папой мама в разводе уже довольно давно, я с ним не общаюсь. А мама – преподаватель по фортепиано, поэтому понятно, почему меня засунули в музыкальную школу.

Ты начал рассказывать про учебу. Расскажи немножко подробнее: как ВУЗ выбирал, почему именно туда пошел?
Учитывая, что в театральном у меня были довольно серьезные успехи, я не рассматривал себя, как какого-нибудь там очередного менеджера среднего звена.
Изначально я думал над несколькими вариантами: либо хотел быть актером драматического театра, либо режиссером: театральным или телевизионным. Я думал, что это тонкая грань, до какого-то момента… Либо диктором.
Актер отпал практически сразу, по нескольким причинам. Я пообщался со многими студентами-актерами и пришел к выводу, что помимо невероятной нагрузки, которая у них создается, это еще и не сильно то, что мне нужно. То есть у меня больше был упор на телевидение, и на какие-то амбиции именно в кадре, а не на сцене театра. То, что я учился в театральном, было просто потому, что это было лучшее из возможных мест в том городе, где я жил (прим. город Хмельницкий, Украина).
В метаниях между режиссером и диктором, я параллельно сдавал пробные экзамены на оба отделения. Это проверка профпригодности: способен ли ты вообще сдавать вступительные экзамены в театральный. Получилось, что по обеим этим дисциплинам я спокойно прошел на нормальные экзамены, но в результате все-таки склонился к дикторству, и, в принципе, правильно сделал.

И как назывался твой театральный ВУЗ и итоговая специальность?
Киевский национальный университет театра, кино и телевидения имени Карпенко-Карого, Институт экранных искусств, специальность “Диктор и ведущий телепрограмм”.

А сама учеба, насколько она тебе помогла в жизни?
Учеба сделала из довольно хамоватого, наглого и самовлюбленного мальчика, с плохо залеченной звездной болезнью, куда более пригодный для профессии вариант. А если быть точным, то:
Во-первых, я избавился от каких-либо иллюзий по поводу телевидения: я теперь знаю, что это такое, с чем его едят, и что мне необходимо делать, чтобы туда попасть.
Во-вторых, учеба дала мне бесчисленное количество друзей, коллег.
В-третьих, знания мне тоже были даны очень серьезные, хотя первые пару лет мне было «скучно». То есть, многое из этого я уже постигал в театральном отделении, когда учился в школе искусств, и, честно говоря, это первое время мне не совсем была понятна цель моего появления в этих стенах. Потом уже до меня начало доходить, где-то на 3 курсе, зачем я сюда пришел, и что я от этого хочу. И вот с того момента все пошло более-менее хорошо, и совсем недалеко от того момента я собственно и начал уже заниматься озвучкой и всем остальным с этим связанным.

Подскажи, а в театральном девочек с мальчиками учится примерно одинаковое количество на разных факультетах?
Это очень сильно зависит от факультета. Но на дикторском, как правило, девочек больше, потому что найти “смазливую бабскую мордашку с сиськами” очень легко. Ведь по большому счету, что женщине необходимо-то для профессии телеведущей? Лицо, округлости и какое-то подобие дикции, чтобы ее развивать. А с парнями сложно. Потому что парни чаще выбирают все-таки куда более мужские профессии. Папа одной из моих бывших девушек и вовсе считал, что театральный — это вообще не мужской университет, и учатся там одни «слабаки на задницу». Наверное, именно поэтому нас было гораздо меньше. То есть сначала у нас было 10 девочек, 8 мальчиков. Но при этом число мальчиков, почему-то еще и с каждым годом уменьшалось, а девочки почти все оставались.

Еще ты говорил, что у тебя звездная болезнь была, а теперь ты знаешь, как попасть на телевидение. То есть в принципе звездная болезнь осталась и ты все еще хочешь туда попасть?
Нет. Не совсем так. Звездная болезнь появляется от того, что ты себя чувствуешь лучшим, исключительным, невероятным и незаменимым. Такое у меня, действительно, было и на это были объективные причины. В городе, где я проживал, меня совали практически в любую дырку: нужен ведущий — пожалуйста, на постановку сыграть — пожалуйста, корпоративчик – любой каприз! Я был универсальным солдатом, и у меня все хорошо получалось, как следствие – это меня разбаловало и лишило почвы под ногами. Но когда ты переезжаешь в мегаполис, понимаешь – тут такими, как ты, можно все дома натопить, ежели вместо поленьев использовать. Тут подходы из твоей прошлой жизни уже не работают. Ты приезжаешь — и про тебя вообще никто ничего не слышал, что моментально отрезвляет и усложняет жизнь. Хорошо, что у меня был ВУЗ, который давал определенную базу, чтобы я мог сказать: здравствуйте, я такой-то… То есть уже со мной разговаривали хотя бы с позиции того, что я будущий профессионал. Без этого было бы совсем туго.
Ведущим
В результате звездная болезнь ушла сама собой, потому что «звездить» было просто негде и нечем. Я от нее избавился, но амбиции остались. И понимание того, что я уже взрослый «лоб», мне уже 23 года, я закончил универ, и пора что-то из себя вменяемое и достойное наконец-то склепать. И, поскольку, телевидение — это то, с чем я хочу в дальнейшем связать свою жизнь, то и соответственно направление движения выбрано именно в этом ключе.

Теперь давай про твой профессиональный опыт поговорим. Ты работал уже во время учебы, насколько я поняла?
На озвучку я попал на 2 курсе. До этого я снимался во всяких проектах – как в массовке, так и в студенческих работах, как отдельный персонаж. Так часто бывает у студентов театрального отделения, которые используют любую возможность, лишь бы деньги заработать. Я постоянно искал моменты самореализации, ибо когда сидишь в общежитии и просто тупишь в ноутбук, проку с тебя мало. И когда вся твоя жизнь состоит из походов с друзьями на пиво и университета – это тоже не очень хорошо. А тут я увидел на одном из сайтов объявление – требуется голос для озвучки сериала. Это был проект без любых материальных вознаграждений, просто на голом энтузиазме, любительская озвучка. Я подумал: чем черт не шутит? Может, я там как-то наберусь опыта, знакомств? На худой конец, просто помогу людям, здоровый альтруизм никто не отменял. И я написал. Попросили отправить демку.

Из чего тогда состояла твоя демка?
Мне дали задание – озвучить минутный отрывок из сериала в один голос. Эта демка, в принципе, руководителю понравилась. Он дал добро. Меня там знакомили с азами озвучного дела, притирали, исправляли, ругали, показывали, как надо… Тогда я посвящал один день в неделю начитке, потом это все сводилось и выкладывалось в интернет. В какой-то момент, когда у меня как раз была очень печальная в жизни ситуация (меня хотели выгонять из университета и я практически оставался на улице) ко мне обращается тот же руководитель из бесплатной озвучки и спрашивает: «Слушай, Сань, есть платный заказ. Как тебе возможность поработать платно? Но надо сделать сегодня! И на совесть.». Я отдал под козырек и сделал. Вот так Остапа и понесло… Платный заказ был не в том смысле, что вот вам определенная сумма и вы за нее работаете. Это были добровольные пожертвования людей, которые хотели увидеть озвучку определенного сериала быстрее, чем мы бы делали «на энтузиазме». После эти пожертвования уже делятся на тех, кто работал в команде релиза, и каждый получает соответственно равную долю. Мне чертовски понравилось, и я втянулся. Тем более, свободного времени поприбавилось: на тот момент семестр в университете закончился. И я стал получать все больше и больше заказов.

Александр! В итоге-то ты семестр смог закончить?
Да. Все-таки меня не выгнали. Я был готов к худшему, но все равно ситуацию удалось разрешить позитивно, я остался и доучился уже без таких проблем.
В озвучке дела шли отлично, однако в какой-то момент администратор сайта, на котором мы размещали свои работы и который руководил сбором средств, «опрокинул» нас (и не только нас) на деньги. Проект распался, и часть команды, к которой я принадлежал, во главе с Лешей Кузнецовым, решила создавать свой собственный проект. То есть BaibaKo.tv стал уже отдельной, никому не подконтрольной структурой с профессиональной командой. Мы сразу нацелились на движение в профессионалы озвучки и «верхи» студий, если мерить популярностью. Первое время, конечно, профессионалами в команде были не все, но на определенном этапе развития «любителей» у нас почти не осталось, сами разбежались. Из оставшихся сделал профессионалов опыт. Сейчас мы привлекаем к работе только тех, кто знает, что это за коврига такая – озвучивание, и как в нем работать. Вот и трудимся, уже четвертый год.

А сколько вас было человек на момент открытия в далеком 2010-ом?
На момент открытия… в принципе, команда у нас всегда варьировалась. Мы подтягивали старые связи, кто-то хотел с нами работать, кто-то предпочел отказаться. Я не ошибусь, если скажу, что нас начинало человек 15.

А это много или нет для такого проекта?
Это не так уж и много. Допустим, мы берем один проект – обычный сериал в многоголосой (допустим, четыре голоса) озвучке. Для него необходим: один переводчик (а если надо очень быстро сделать перевод – два), 4 голоса, и один звукорежиссер, который это сведет. Итого 6-7 человек. Это только на один сериал. Соразмерно количеству релизов мы старались и расширить команду, потому что человеческие возможности имеют границы, и на каком-то этапе больше человек уже не сможет потянуть. Особенно это касается работников голосом.
То есть сейчас у нас команда уже разрослась. Есть ядро, которое работает постоянно, без выходных практически, это где-то человек 25-30. Остальные, бывает, приходят на определенные проекты, уходят, это нормальная текучка кадров.

А вся работа в основном удаленно строится?
В основном – да, но бывает, что и в студии заседаем. Но студийная запись — это реже. В принципе, у нас у каждого дома – своя личная студия, собранная из профессионального оборудования. Это сложно и затратно. Если переводчик, допустим, может хоть с острова Борнео сидеть и переводить на ноутбуке десятилетней давности, то у каждого звукорежиссера должен быть свой мощный компьютер (а это уже снимает вопрос транспортабельности и мобильности), а у каждого голоса – свой профессиональный микрофон, звуковая карта, определенное окружение (тон-кабинка или даже отдельная комната чисто для записи, как у меня), и он в условиях, приближенных к студийным озвучивает.

А есть кто-то, кого постоянно вам не хватает?
В принципе, очень проблемно найти переводчика с языков, отличных от английского. Например, у нас есть в работе некий сериал на не-английском языке. Перед нами стоит задача сделать его быстрее, чем конкуренты. Для того, чтобы сделать его быстрее надо знать особенность работы конкурентов. Конкуренты в большинстве своем не имеют в штате экзотических переводчиков, соответственно не горят желанием на них тратиться. Они ждут английских субтитров. Мы находим переводчика, который знает экзотический язык. Кое-как с ним договариваемся. После чего мы получаем не перевод с английского, который мог быть сильно перевран на этапе перевода с оригинала, а чистый перевод с максимальным приближением к оригиналу, что дает нам определенную фору как во времени (потому что английские субтитры появляются не сразу, привет конкурентам), так и в качестве перевода, что немаловажно, потому что каждый зритель мнит себя великим Гуру Перевода и обязательно найдет к чему прицепиться, нельзя дать ему этого сделать.

Понятно. Слушай, ну, получается у вас скорость запуска очень важна, т.е. сутки-двое могут сыграть огромную роль?
Пара часов может сыграть огромную роль. Я даже могу сказать, иногда минуты играли решающую роль. Даже если мы выпускаем релиз на 10 минут раньше чем конкуренты – это уже повод «помериться письками». В принципе, аудитория на каждый популярный сериал все равно поделена между несколькими студиями. И если мы выпустили сериал практически одновременно с конкурентами, то каждый пойдет смотреть своих любимцев. Но, если мы выпустили его на сутки раньше, например, — придут уже к нам, и даже фанаты другой озвучки. Только настоящие, хардкорные фаны, будут до последнего ждать своих фаворитов. Потому что у нас так получилось, что народ особо нетребователен по своей природе. Даже, если я сейчас вот так вот с гнусавым голосом (говорит гнусавым голосом) сяду и озвучу сериал быстрее всех, ко мне все равно придет аудитория. По этому принципу работает, допустим, небезызвестный «Кероб», который всех уже откровенно задолбал своими озвучками с первого дубля, как попало, по непроверенному переводу, и все равно ему заказывают озвучку, и все равно у него есть аудитория. А секрет прост – он банально быстрее. Потому что профессионалам все равно нужно время для того, чтобы сделать все качественно.

И сколько требуется на это времени?
В принципе, наш личный рекорд, то, что мы делали быстрее всего (полноценная серия: 4 голоса, со всем постпродакшном) — за 7 часов. Но это скорее исключение. В среднем для одной серии американского сериала без форс-мажоров хватает суток на работу.

А релиз может в любое время случиться? Ночью, рано утром?
Мы всегда знаем, когда выходит серия в оригинале, и отсюда уже начинаются танцы с бубном. То есть, выставление сроков подготовки релиза. Меценат релиза перечисляет на него энную сумму и говорит: «Так, ребята, я хочу, чтоб через сутки серия была готова!». Тогда вылези из кожи вон, но через сутки твоя серия должна быть готова. Никого не интересует, каким образом это будет сделано. Поэтому работаем ночами, работаем ранними утрами – работаем всегда. Монтажеры сидят до глубокой ночи, переводчица тоже встает с первыми петухами, так что когда я в пятом часу утра волоку свои ноги на диван после изнурительной ночной озвучки, я могу быть уверен только в одном – кому-то не повезло еще больше, и он остался работать.

Расскажи тогда насчет меценатов – откуда они берутся? Вообще, кто эти люди?
Обычно они сами нас находят. Сейчас мы определенно на слуху, и человек (или сайт, т.е. его представитель) приходит к нам, зная кто мы такие и что от нас можно получить. Не все ведь знают английский и многие хотят смотреть сериал на своем родном языке (русском или украинском). Они приходят и говорят: «Вот вам денежки, мы хотим смотреть то-то и то-то на таком-то языке». И тут уже начинается обсуждение, ведь есть целое пространство вариантов сотрудничества. Это может быть и одноголосая озвучка, если это документальный фильм. Это может быть многоголосая озвучка: сколько хотите голосов в нем, столько и впихнем. Хотите 6 голосов — будет 6, хотите 8 — будет 8, хотите дубляж — будет и дубляж. Нужно в течение суток — пожалуйста, 2-4 дня — с удовольствием, неделю — вообще чудесно. Мы 2-х часовые фильмы делаем спокойно за 36-40 часов и это уже практически привычка, насущная необходимость. Мы уже не работаем по-другому, потому что конкуренция сумасшедшая. И если мы пару раз налажаем и провалим сроки, заказчику не будут интересны причины. Ему нужен результат. А учитывая, что не мы одни способны дать результат, то заказчика нужно «целовать в ножки», холить и лелеять. И благодарить, что среди всего разнообразия орунов в микрофон он выбрал именно нас.

И что, могут отказаться от сотрудничества?
Конечно, бывали случаи, когда меценаты отказывались в дальнейшем поддерживать проект, потому что им что-то не нравилось. Последний был случай, когда сериал не понравился меценату сам по себе. То есть озвучка была хорошая, но сериал… Он сказал что-то в стиле «Слушайте, какой-то отстой этот сериал. Я не хочу его в дальнейшем спонсировать». Мы ничего не можем с этим поделать. Найти другого мецената, чтобы продолжить перевод сериала довольно проблематично, потому что поезд-то уходит потихонечку, конкуренты не спят. Но и такое удавалось, правда, ценой неимоверных усилий и дипломатических способностей нашего Директора.
Меценаты – это в том числе те, о которых вы говорите в эфире “при поддержке такого-то бренда” или это уже реклама?
«При поддержке» — это тоже меценаты. Но они по объемам заказанного (и по размещению рекламы) уже скорее спонсоры. Если человек – меценат, как физическое лицо, то он просто скинул нам денежек чуть-чуть вместе с десятком таких же, то мы его имя (как и десятка других) упоминаем на сайте. У нас там есть карточка раздачи, где указано, кто работал над релизом, и там указано: огромное спасибо такому-то за то, что он нам помог.

Там не фамилии, а никнеймы в основном, да?
Да. Никнеймы. В оглашении имен и фамилий как правило нужды нет. Меценаты зачастую люди не очень тщеславные и не особо любят огласку. А в релизе мы, как правило, никнеймы не говорим, только если нас спонсирует, допустим, какой-то один сайт, при том спонсирует эту серию полностью – тогда мы отдаем релиз полностью ему, и говорим, что при поддержке такого-то…

Кстати, вы уточняли у ваших меценатов-проектов насколько результативно такое спонсорство? Насколько я поняла, в основном интернет-проекты так продвигаются?
Понимаете, бизнес никогда не будет вкладывать в рекламу, которая не приносит результата. То есть, если они спонсируют у нас что-то — значит, это работает. И тем более, мы видим, как огромное количество релиз-групп и студий кормится исключительно с таких вот сайтов, которые рекламируют себя в их релизах. Ведь русскоговорящая аудитория у сериалов огромна, и исчисляется сотнями миллионов человек. И снова мы возвращаемся к вопросу о конкуренции. Если мы, допустим, выпускаем сериал «Хэйвен» и нам его спонсирует определенный сайт, то мы его должны выпустить первыми, чтобы аудитория посмотрела именно нашу серию первой, услышала именно их рекламу и пришла на сайт спонсора. Потому что конкуренты не дремлют и делают релиз при поддержке другого сайта.

Обычно эти фразы в конце типичны “При поддержке бренда такого-то из такой-то категории” – сухо как-то, вы не пробовали размещать более нестандартные варианты рекламы спонсоров?
Во-первых, понятное дело, что рекламный текст продумывается по всем законам человеческого восприятия. То есть, например, “при поддержке мобильного сайта знакомств Tabor.ru. Tabor.ru — знакомства нового поколения”. Изначально эта фраза четко выстроена под восприятие на слух, и человек, который ее слышит, во-первых, слышит, что это сайт знакомств, а во-вторых, слышит адрес сайта и его слоган. Tabor.ru — что это, спрашивает себя человек? Руки автоматически тянутся к айфончику, набирается в браузере адрес, и вот клиент уже на сайте. Реклама сработала. Я, конечно, утрирую, но механизм понятен.
Был случай, когда я услышал в одном релизе рекламу энергетического напитка Jaguar и призадумался… В принципе, да, Jaguar все знают. Но зачем им размещать свою рекламу именно в сериалах – я не совсем понимаю. Не думаю, что зритель сразу после рекламы подорвется с дивана, как ошпаренный, и побежит покупать баночку в магазин. Поэтому эффективность такой рекламы (вещей и товаров из оффлайна) мне непонятна. Впрочем, я не маркетолог, мне можно и не вникать в эти подробности. )

Ты сказал, что у сериалов большой трафик, а можешь привести пример просмотра самых популярных сегодня сериалов?
Цифры аудитории сериалов в интернете — понятие очень растяжимое. Можно брать только определенные крупные площадки и по ним смотреть статистику, если они ее предоставляют. Допустим, возьмем наш «материнский» трекер – Baibako.tv и, к примеру, крупнейший российский трекер– Rutracker и посмотрим число скачиваний одной серии какого-нибудь свежего сериала (например, «Менталист»). Вышедшая серия собирает только на этих двух площадках порядка 15 тысяч скачиваний. И при этом мы не учитываем всякие другие ресурсы, которые растаскивают эти серии и выкладывают у себя по всему рунету. Мы не учитываем кучу онлайн-кинотеатров, кустарных и не очень, варезники, другие торрент-трекеры, сарафанное радио (передачу серий на дисках и винчестерах)… Мы все это не учитываем, поэтому вышеуказанную цифру спокойно множьте минимум на 2. То есть, если мы берем какой-то популярный сериал, несколько десятков тысяч аудитории у него 100%-но есть.
И чем позже ты выпускаешь серию, тем больше ты даешь конкурентам аудитории, тем меньше соответственно аудитория твоя, тем хуже работает реклама, и тем больше думает спонсор: а не свалить ли мне к кому-нибудь другому, который делает это быстрее?

Ты начал говорить про тех, кто растаскивает ваш контент – сайты разные, кинотеатры. С одной стороны они ведь вас продвигают, но с другой пользуются вашей работой и ничего за это не платят. Как вы к этому в целом относитесь?
Понимаете, есть такой момент интересный. Мы всячески приветствуем распространение нашей работы, нашего контента, при условии, что в релизе сохраняется информация о тех, кто его создал. Потому что есть очень “умные” товарищи, даже среди легальных кинотеатров, которые берут нашу озвучку, то есть заведомо немножечко нарушают закон, и еще при этом полностью стирают любое упоминание нас из дорожки. Например, в нашем портфолио есть сериал «Черное зеркало», выложенный на один из украинских очень известных онлайн-кинотеатров, тыкать пальцем не буду. Там стерто упоминание о спонсоре, который дал деньги на этот релиз, и стерто упоминание вообще, что мы его озвучили. То есть голоса наши звучат, а вот про нас ни слова не сказано! Это мы, конечно, не одобряем!
Бывает, когда человек не пишет в раздаче на торрент-трекере, что релиз является нашим, но оставляет хотя бы звуковую информацию. Тогда, это хоть и со скрипом, но одобряется. Что важно – человек, который смотрит фильм или сериал, должен слышать и знать, что это наша работа. Собственно и распространяем мы наши работы именно для того, чтобы про нас кто-то узнал. Чтобы пришли, посмотрели наши другие работы, и может быть, даже, скинулись денежками на что-нибудь понравившееся. То есть вопрос указания авторства релиза исключительно лежит в плоскости совести распространяющего. Бывали даже случаи, когда другие релиз-группы выдавали нашу работу за свою. Но это очень редко. Потому что рынок-то тесный – все друг друга знают, и невозможно, выложив точную копию нашего релиза, но подписав совершенно другим именем, думать, что это никто не обнаружит. Но самый вопиющий был случай, когда наши озвучки выпускались на лицензионных DVD-дисках, и при этом мы с этого ничего не получили совершенно. Причем такая практика, к сожалению, продолжается.

А вы как-то могли с ними судиться или это бесполезно?
Понимаете, с точки зрения правового поля мы есть никто. Для права мы – просто группка энтузиастов, которые озвучивают сериалы. Права на нашу работу никак не защищены.

А, кстати, вы сами-то имеете право брать чужой сериал и озвучивать? Исходник же не ваш?
Тут вопрос тоже специфический. Мы вольны озвучивать, что угодно, в принципе. Это законом не наказуемо. Наказуемо законом, если бы, допустим, мы вышли с дисками куда-нибудь на рынок это продавать и получать коммерческую прибыль. Вот за это уже по голове не гладят. Мы же никакой прибыли не получаем, а максимум возмещаем свои затраты на озвучку, и то не всегда.
То есть, мы, с одной стороны, работаем в рамках правового поля, с другой -мы в этих рамках никак не защищены. То есть своими просьбами об указании копирайта мы можем спокойно подтираться в туалете. Никто на них не обратит внимания.

Давай тогда про конкуренцию еще закончим эту тему. Сколько сейчас крупных игроков на рынке?
На самом деле, конкуренции именно среди профессиональных студий не так уж и много. Их реально можно пересчитать на пальцах двух рук, но есть огромное количество любителей, огромное количество одноголосок. И их тоже надо учитывать, чтобы видеть рынок в целом.
Если смотреть на конкуренцию между профессионалами — нас не так уж и много – LostFilm, Newstudio, Кураж, Кубик в Кубе, Alexfilm, может мы, вдруг кого еще забыл. Все, раз-два и обчелся. И пакет сериалов у каждой студии тоже уже давно сложился, каждая имеет свою специализацию: одни всех уделывают в «Мертвецах», другие бесподобны в британских сериалах, третьи просто замечательно озвучивают единичные сериалы, до которых доходят руки. Все у всех на виду, и следующий шаг каждого легко просчитать. А вот если брать любителей – они совершенно непредсказуемы.
Бывает сидишь ты спокойно, знаешь четко, что в эти сутки никто не выпустит, допустим, «Менталиста». Сидишь себе, озвучиваешь. Бдыщь! Кучка каких-то школьников, про которых ты первый раз вообще в жизни слышишь, выпустили эту серию. Качаешь, слушаешь. Да, озвучка гадостная до ужаса, люди в комментариях плюются, но при этом ведь смотрят! “Кушают кактус и плачут”, как в том анекдоте. Конечно, это не сильно нам испортило погоду, ведь все равно зрители знают, кто сделает качественно и придут смотреть к нам. Но это доказывает еще раз, что конкуренция совершенно не предсказуема. Если хотите, это рулетка: получится выпустить первыми – мы в двойной глазури, нет – значит просто в глазури :).

Александр, а если говорить про доходы. Спонсорство и меценатство — это единственные доходы?
Да, это все, с чего живет студия. Никаких левых доходов просто не может быть. Мы больше ничем не зарабатываем деньги. Иногда даже работаем в убыток…
К примеру, наш сайт, с которого люди скачивают наши работ, является убыточным, мы платим за него из своих карманов. Конечно, какая-то часть денег выделяется с тех пожертвований, которые поступают от пользователей, но все равно этого мало, этого не хватает.

Ясно. Давай о самом интересном – как вы выбираете сериалы для перевода?
Изначально мы специализировались больше на британских фильмах и сериалах. Британские сериалы – это замечательный пример того, как кинематограф в отдельно взятой стране может не только составить конкуренцию американцам с «ихним Голливудом», но и вообще поставить их, пардон за выражение, в неприличную позу козликом. Замечательные актеры, прекрасные не избитые сюжеты… Вообще если в британский кинематограф человек влюбляется, то это уже навсегда. Их ситкомы, драмы — это все очень необычно и близко нам.
То есть изначально мы брали тот рынок, который вообще никто не хотел брать. Студии в момент нашего прихода бились за американские сериалы. Британия никому не была интересна, что давало практически неограниченное поле для действий. Наш флагман озвучки, благодаря которому мы все собрались, это сериал «Доктор Кто». Фантастический сериал с полувековой историей, с бесчисленным количеством серий, и каждый год он выходит снова и имеет огромную фанатскую поддержку. И так получилось, что директор нашей студии – Алексей Кузнецов, он же Байбак (прим. отсюда и название компании – BaibaKo), озвучивает роль Доктора лучше всех, по скромному мнению русского fan-дома. То есть мы начинали именно с него. Потом для массовки были взяты другие британские сериалы: «Мерлин», «Шерлок», полнометражные фильмы. В общем, имя мы себе сделали именно на британском контенте, разбавляя его удачным американским.
Также надо понимать, что иногда мы берем в работу не только то, что хотим, но и то, что нам предлагает меценат или спонсор. То есть он приходит и говорит: «Я хочу это профинансировать». А профессионалу отказ от работы чести не делает, этому меня научил еще университет. Поэтому сейчас мы берем в работу практически любой продукт. Исключение одно – если мы не можем этот продукт сделать по техническим причинам. Сейчас британских сериалов у нас в репертуаре, на глазок, процентов 30. Все остальное составляют либо американские продукты, либо полнометражные фильмы. Стоит также отметить, что мы озвучиваем гораздо больше, чем публикуем у себя на сайте. Потому что многие спонсоры платят за эксклюзивный контент, который у нас никогда не появится. Хорошо, отлично, мы озвучиваем, а потом эти люди выкладывают это где-то у себя и собирают с этого сливки. Такая практика тоже есть.

А сколько, примерно, общее количество сериалов, которые вы перевели уже? Есть такая статистика?
Честно говоря, такую статистику не ведем. Но это очень много… Для обрисовки картины скажу – один только я озвучил за все время работы в BaibaKo больше 400 серий в более чем 30-ти сериалах.

Специально по моей просьбе Александр подготовил нарезку своих работ – наслаждайтесь!

Круто!
И это только я. Но мною же не все дырки заделаны, у нас есть и другие проекты, которые делаются другими людьми. В день у нас выходит по 2, иногда по 3 серии, это 1,5-2 часа контента. Это то, что публикуется. Получается где-то 50 часов в месяц мы в среднем выпускаем на зрителя. А еще то, что делается внутри студии и потом уходит кому-то из рук в руки – там еще примерно такой же объем.

То есть, выбирая сериал, вы почти всегда рискуете, не зная, какой будет спрос на каждый конкретный проект?
Спрос тоже учитывается, но чаще работает принцип «или пан, или пропал». Сейчас в американском сериальном мире все очень печально. Выпускается огромное количество шлака – скучных, никому не интересных сериалов, которые закрывают на 3-й серии, иногда даже не показав до конца. И когда человек подсаживается его смотреть, а потом сериал внезапно прерывается – ему обидно за потраченное время, и он обижается не только на тех, кто так бездарно закончили сериал, но и чуть-чуть на нас. Именно это вынуждает студию смотреть на контент с позиции не только спроса на него, но и его перспектив. Потому что бывает, что спроса нет, но перспективы на рост этого самого спроса очень хорошие. Сериал раскачается, и люди будут его смотреть. И тут тоже огромная русская рулетка: или сериал выстрелит, или нет. Уж как повезет.

Расскажи теперь о себе, как о профессионале. Как вот обычно проходит твой рабочий день?
Самый типичный день – подъем где-то в 12 дня, потом поймете почему. Завтрак, кофе, просмотр почты, сайта – того, что у нас там происходит, ведь я еще отвечаю и за связи с общественностью. Далее перехожу к модерации групп в соц. Сетях – оставляю ответы на комментарии, где-то поправляю что-то, что плохо работает, на это также уходит определенное время, после чего может плавно настать и обед.
Потом начинается самое веселое – непосредственно озвучка. В день я обычно делаю по 2 серии. Если это, допустим, 45-минутная серия, то для того, чтобы качественно и хорошо ее озвучить, нужно не менее 1,5 часов, если, конечно, на мне не все мужские роли. То есть для расчета приблизительного времени записи – берем длительность серии и умножаем на 2 или на 4. Потому что ничего с первого раза не получается, и обольщаться на этот счет не стоит, профессионалы – тоже люди и тоже делают ошибки. Выходит, голосом я в день работаю не менее 4-х часов. Естественно, я выматываюсь капитально за это время. Между сериями, понятное дело, перерывы: прочищаю горло, даю ему отдохнуть, делаю процедуры для поддержания его в боевой форме. Когда очень много работаешь связками в каждодневном режиме, уже через пару часов начинаешь чувствовать, что горло не выдерживает. И часто бывает, что я задерживаюсь в рабочем кресле до четырех – пол пятого утра. И после этого лечу головой в подушку. Потом наступает следующий день – и все начинается сначала. Я описал, конечно, самый типичный рабочий день, который может быть. Безусловно, у меня есть и другая жизнь. Я и с друзьями вижусь, и езжу по Украине — к примеру, в гости к коллегам.

Тогда назови 3-5 пунктов, чем твоя работа тебе так нравится?
Во-первых, мне моя работа нравится тем, что я не кричу «Свободная касса!». Шучу.
Во-вторых, она связана с тем вектором развития, который я для себя избрал. Ведь я вкладываю в озвучку свои навыки, талант, артистизм. Я не просто сижу и монотонно бубню в микрофон. Я выкладываю душу. Если на экране герой умирает, я практически умираю вместе с ним. И это тоже мне, как профессионалу, очень нравится.
В-третьих, это отличный опыт. Если ты попадаешь на телевидение и у тебя каша во рту и чертовски хреновая дикция – тебя никто долго терпеть не будет. Разве что ты какая-нибудь суперзвезда, или женщина с пышной грудью. Озвучка – прекрасная практика и возможность держать себя в тонусе. Если внешне я себя держу в тонусе, но в кадре сериала никто этого не видит, то мой рот, и то, что я говорю этим ртом в микрофон, слышат все. Поэтому озвученное мной – это еще и портфолио моих возможностей. Я могу спокойно прийти, поставить человеку на DVD серию, которую я озвучил, и сказать: это я. У человека складывается картина внешних и голосовых данных, и от этого уже начинает строиться сотрудничество. Выходит, не экраном единым. На телевидение можно попасть с какой угодно стороны. И это та сторона, с которой я туда подбираюсь. А еще – я уже настолько привык к озвучке, настолько привык работать в таком формате за эти 3 с небольшим года, что, в принципе, и не ищу активно что-то другое. Я не хочу прямо сейчас сменить род деятельности. Если я и перейду куда-то дальше, то я пойду выше по лестнице, например на канал ведущим. Но точка возврата в другую жизнь или профессию уже пройдена. Я на своеобразном наркотике, и с него уже не слезть.

А теперь давай про сложности. Назови 3-5 пунктов того, что самого трудного есть в твоей работе?
Сложностей несколько. Первейшая из них – это оборудование, на котором я озвучиваю, стоит оно немало. Пришлось вложить свои кровные деньги в любимое занятие. Оно уже окупилось, но ведь есть еще ремонт и обслуживание, это тоже стоит денег. К примеру, люди, которые хотят прийти к нам, чтобы поработать удаленно в свое удовольствие, сталкиваются с тем, что вход в этот мир стоит хороших денег, и не у всех они есть. А если есть – не все готовы их выложить.

А какой порядок цен на оборудование? Может не самого лучшего, а просто, чтобы можно было начать работу актером озвучки.
Вся моя студия, не самая дорогая, но достаточно сбалансированная по характеристикам, стоит около 3000 долларов.
Возвращаясь к сложностям, вторая — это график. Точнее, полное его отсутствие. Я — сова. Могу до утра сидеть и работать без проблем. Но не все люди такие. А у нас в основном работа идет вечером-ночью. Мало кто делает что-либо утром-днем, в это время (утром-днем) большинство старается отоспаться и восстановить силы.

Потому что, Америка спит, да?
Это если мы привязаны к Америке, в которой сериалы, допустим, выходят в 4-5 утра по нашему времени. Но не Америкой же единой у нас сериальный мир живет. Тут дело в другом. Когда большая часть команды – совы, а ты один работаешь в режиме жаворонка, то немногие выдерживают. Просто они элементарно не вписываются в график, и потом либо переквалифицируются в сов, либо уходят вовсе. График ненормирован настолько, что в 4 часа утра по тревоге тебя подымают в стиле «Саня, там какая-то фигня напорота в звуке, перечитай с вот такого момента по такой момент». И ты, матерясь, разминаясь на ходу, делая артикуляционную разминку, плетешься в студию, садишься за микрофон, даешь то, что просят и идешь снова спать. Мой личный рекорд – два подъема за ночь. Но тут сам виноват, пенять не на кого.
Третья сложность – семейная. Мы все люди в какой-то степени семейные. Кто-то живет с родителями, кто-то – со своими вторыми половинками, у кого-то есть дети. И мало кому из них можно просто и доходчиво объяснить, что если ты работаешь в домашних условиях, то это совсем не означает, что тебя можно дергать в любой момент времени по любым вопросам, включая бытовые. Особенно сложно с детьми, особенно – с грудными.

Да. Ребенку уж точно никак не объяснишь.
Да. Я при этом не скажу, что прям там все со своими семьями в натянутых отношениях: скандалы, и т.д., и т.п. Сложно. Но справляемся.
А четвертая сложность – это здоровье, то есть горло и связки, они же не бесконечные все-таки. Доходит до смешного – ни с того ни с сего на ровном месте можешь посадить голос. Можешь и сорвать, например, если пьяным где-то зажигаешь на рок-концерте. А потом выпадаешь на несколько дней из работы, и Директор цокает языком и покачивает на тебя головой, мол, «ах, ты, гадина, как тебе не стыдно, мне опять тебе замену искать». Такая работа накладывает очень сильные ограничения на тебя и твою жизнь. Ты уже не можешь просто сесть вечерком выпить пива, или бесконтрольно уехать куда-нибудь с девушкой или друзьями погулять. Даже простудиться запрещается! Ты все время привязан к телефону, к скайпу, к сообщениям. Конечно, не всем это нравится. Остаются, только те, кто действительно любит эту работу, и без нее уже не может. У меня, конечно, бывают моменты, когда мне все надоедает, и хочется это послать к чертям собачьим, но я понимаю, что занимаюсь не только чем-то полезным с точки зрения собственного развития. Это еще и людям нравится! Согласитесь, всегда приятно узнать, что твой дальний знакомый смотрит продукцию твоей студии и с нетерпением ждет новых серий с твоей озвучкой. Это, безусловно, очень лестно и греет твое воспаленное творчеством самолюбие.

Мне кажется, что это близко как раз к телевидению. У тебя получается и аудитория большая тоже. И с графиком там могут быть те же проблемы. По сути, это тоже телевидение, но в новом формате.
Да, интернет и сериалы в нем – это личное интерактивное телевидение каждого. Зритель наконец-то созрел до того, что телевидение – это не единственный метод развлечения в доме, что он может показывать то, что хочешь ты, а не конкретно взятые телекомпании. Именно поэтому переведенный заграничный сериальный продукт популярен, а его аудитория и не думает снижаться. Наоборот, люди втягиваются больше. Все больше появляется устройств, которые поддерживают качественный просмотр сериалов где угодно и когда угодно, что тоже дает простор для действий. Каждый составляет свою личную программу передач на день и ее выполняет, и он лично несет ответственность за то, что попадает ему в мозг. А мы в свою очередь помогаем ему донести в этот мозг все самое хорошее и в лучшем виде.

При такой занятости ты вообще успеваешь отдыхать? Как любишь проводить свободное время, чем увлекаешься?
Мне, как и любому человеку, совершенно не чуждо погулять с друзьями, поехать куда-нибудь отдохнуть или просто навестить родственников. У меня огромное количество друзей по всей Украине, и многие ждут, когда я наконец-то к ним заеду в гости, постоянно меня приглашают и спрашивают: ну когда же, когда? Из-за этого графика, сами понимаете, особо не вырвешься. А если говорить про хобби, то я думаю это именно путешествия, потому что путешествия рельсовым транспортом – это моя слабость. Я вообще люблю поезда. Когда нахожусь в дороге под стук колес, то чувствую себя в своей тарелке. Если я могу куда-то уехать на две недели и ночевать в поездах, каждый день бывая в новом городе — это вообще чудесные две недели. Я такой вот лягушонок-путешественник в душе. Сейчас на это уже нет времени, но все равно, когда у меня выпадает возможность, я ей обязательно пользуюсь. Путевой рюкзак всегда собран и ждет своего звездного часа.

Расскажи, какие у тебя любимые книги, фильмы, может те, с которыми ты работал?
Поскольку фильмов я довольно немного озвучивал, и они, как правило, очень специфические, то любимого фильма среди них у меня скорее всего нет. Я больше к ним как к работе относился. Из любимых, тех которые я просто смотрел, это трилогия «Матрица». А еще очень люблю хорошие, толковые нормальные комедии, желательно не подростковые по-типу «Американского пирога», а что-то, что заставляет не только посмеяться, но и о чем-то задуматься. Мы, к сожалению, фильмов не так уж и много озвучиваем, и такие у нас попадаются редко. Сейчас мои вкусы формируются отчасти материалом, который я озвучиваю. И какого-то четкого спектра у меня нет. Вот просто щелк — и понравилось.

А если у кого-нибудь возникнет желание срочно озвучить какой-нибудь фильм, сколько это примерно может стоить?
Честно говоря, очень большой диапазон. Это может быть и 100, и 500 у.е. Бывает и дороже. Очень многое зависит от технической стороны вопроса. От актеров это не так уж сильно зависит, разве что цена растет по экспоненте, если их больше, но больше всего общую стоимость увеличивают все-таки сроки. Потому что если человек заказывает то, что не к спеху, и что может быть сделано за неделю-другую, то он это получит гораздо дешевле, чем если мы это будем делать аврально и за сутки.

Ну, и последний вопрос. Назови 5 вещей, без которых ты лично не можешь жить.
1. Телефон;
2. Мясо;
3. Путешествия;
4. Работа;
5. Любимая девушка.

Фотосессия1
Фотосессия3

Александр, большое спасибо за рассказ и погружение за кулисы озвучки кино и современных сериалов! Желаю побольше интересных проектов, в том числе на телевидении и крутых интересных фильмов в работу, чтобы не спать до 5 утра и получать при этом удовольствие! А еще чтобы можно было все-таки иногда оторваться и при этом, чтобы с утра горло звучало лучше прежнего!

 

Если ты также хочешь найти свое призвание – участвуй в онлайн-курсе “Поиск любимого дела” от проекта На своем месте – это увлекательное путешествие длиной в месяц: более 20 заданий на определение твоих  талантов, способностей, целей и желаний,  это тесты по проф. ориентации и полное заключение от профессионалов по направлениям, где тебе стоит искать свое дело. Войди в Новый год с новой профессией!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s